Le site www.fousdanim.org n’est plus mis à jour depuis le 10 juillet 2015. Les outils de recherche sont toujours actifs mais nous vous invitons à aller ailleurs pour trouver des lieux plus vivants dédiés au cinéma d’animation.

traduction?

Discussions et liens sur des documents, images et textes

traduction?

Messagepar bUrP° » Dim Mai 04, 2008 5:57 pm

j'ai une question trop bête vous savez comment on dit "grattage sur pellicule" en anglais? avec voilà traduction ça me donne "scratching on thin coating"!...mais bon
merci à tout les anglophone! :wink:
MEULE à table!!..... ;-D
Avatar de l’utilisateur
bUrP°
malade de la tête d'exception
 
Messages: 1531
Inscription: Mar Jan 27, 2004 6:16 pm
Localisation: Paris de retour à la capitale wazem me manque

Messagepar Azertyy » Dim Mai 04, 2008 6:19 pm

Scratch film ou scratched selon google.

ma source
«L'art moderne, c'est ce qui arrive quand les peintres cessent de regarder les femmes et pensent qu'ils ont une meilleure idée.»
Avatar de l’utilisateur
Azertyy
respectable zinzin
 
Messages: 540
Inscription: Mer Mai 18, 2005 9:12 pm
Localisation: Paris
Film d'animation culte: Candy-boy et Madagascar, Carnet de Voyage.


Retourner vers Section Documentations, Referentiels

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 15 invités

cron